6. LA MORFOLOGÍA VERBAL
En mapuche la clase de palabras numérica y funcionalmente más importante de formas verbales -las llamadas formas verbales finitas- lleva mínimamente indicación de modo (real, hipotético, volitivo) y persona (I, II, III). Si la persona es I o II, hay, además, expresión de número (singular, dual, plural); la III persona no está afecta a las distinciones de número. Una forma verbal finita mínima es una que contiene solamente el tema verbal y el marcador o los marcadores de modo y persona, y de número si la persona es I o II. El conjunto total de las formas mínimas para un tema dado constituye el paradigma verbal finito mínimo. En mi artículo de he presentado los detalles de la estructura morfemática del paradigma verbal finito mínimo del mapuche moderno.
El conjunto formado por el marcador o marcadores de modo, persona y número de la persona cuando ésta es l o II, se llama flexión verbal obligatoria finita. La persona expresada en la flexión verbal obligatoria finita es la persona focal de la forma verbal. Por ejemplo, en
lelin yo miré
el tema verbal está manifestado por la raíz verbal leli 'mirar'; -n es el marcador de conjunto de 'modo real, persona focal I singular'.
Si el significado del tema verbal contiene la idea de interacción, o sea, una acción que tiene un ejecutante (agente) y un receptor (paciente), como es el caso de leli 'mirar', la forma verbal puede contener además de su persona focal, expresión del interactuante o "persona satélite", en términos de qué persona se trata (II, III determinada, III indeterminada) y de su rol en la interacción como agente o paciente. Si la persona satélite está marcada como paciente, la persona focal corresponde al agente; si la persona satélite está marcada como agente, la persona focal corresponde al paciente. Así, en
leli-fi-ñ
el morfema -fi significa 'persona satélite III determinada paciente' y -ñ es una variante de n y significa 'modo real, persona focal I singular agente'
yo lo(s)/la(s) miré (a él, a ella, a ellos, a ellas)
En cambio en
leli-e-n-eo
el morfema discontinuo -e...eo significa 'persona satélite III determinada agente'; y -n significa 'modo real, persona focal I singular paciente'
él/ella me miró
ellos/ellas me miraron
Del mismo modo, en
leli-nge-n
el morfema -nge significa 'persona satélite III indeterminada agente'; y -n significa 'modo real, persona focal I singular paciente'
fui mirado
aunque la traducción sugiere una voz pasiva, éste no es el caso, ya que si el sufijo de persona satélite es -nge, el agente es indeterminado, lo que significa que no puede estar co-referido por una frase sustantiva en la cláusula; así
*nguru lelingen
zorro fui mirado, o sea, fui mirado por el zorro
*kiñe che lelingen
una persona fui mirado, o sea, alguien me miró son agramaticales. Las formas aceptables llevan el sufijo -e...eo, como en
-nguru lelieneo
zorro fui mirado por él, o sea, el zorro me miró
-kiñe che lelieneo
una persona fui mirado por ella, o sea,
alguien me miró
ya que -e...eo significa 'persona satélite III determinada agente' y como tal puede ser coreferencial con una frase sustantiva de la cláusula.
En interacciones entre la I y la II persona, la lengua expresa además la composición del diálogo, como diálogo mínimo vs diálogo expandido. En el diálogo mínimo hay dos personas, un hablante y un oyente; en el diálogo expandido participan más de dos personas Así, en
leli-e-n
el marcador -e significa 'persona satélite II agente en diálogo mínimo'; y -n significa 'modo real, persona focal I singular paciente', luego la forma verbal entera sólo puede significar
fui mirado por ti
pero en
leli-mu-n
-mu significa 'persona satélite II agente en diálogo expandido" y -n 'modo real, persona focal I singular paciente', luego la forma entera sólo puede significar
fui mirado por ustedes
Del mismo modo, en
leli-e-(i)-y-u
-e significa 'persona satélite II paciente'; la persona focal es I agente (-y) y el número dual (-u) incluye al paciente y al agente, luego el diálogo es mínimo y el significado de la forma verbal entera sólo puede ser
yo te miré
pero en
leli-w-i-i-ñ
-w significa 'persona satélite II paciente'; la persona focal es I agente (-i) y el número plural (-ñ) incluye agente(s) y paciente(s), luego la forma verbal entera puede significar
yo los miré a ustedes
nosotros te miramos
nosotros los miramos a ustedes
Una clase de sufijos, llamada "indirectizantes" puede transformar al paciente en paciente indirecto (o "ético"), como en
leli-e-n fui mirado por ti
leli-ñma-e-n ñi mamüll
fui mirado eso por ti mi leña, o sea
me miraste mi leña
Hay indirectizantes que separan real o metafóricamente al paciente directo (o "blanco" de la acción) del paciente indirecto o ético (I persona singular en el ejemplo); hay otros indirectizantes que implican el movimiento (real o metafórico) contrario son aproximativos En el ejemplo está expresada directamente en el sufijo -ñma 'indirectizante separativo' la idea de que miraste mi leña con codicia, para apoderarte de ella, alejándola de mí.
Las personas gramaticales están organizadas en una jerarquía de focalización
I --> II --> III determinada --> III indeterminada
la que opera sí: dada una interacción, la persona situada más alta en la jerarquía será focal y la más baja será satélite, sin incidencia del rol de agente o paciente de los participantes en la interacción.
La ausencia de marcas de número en la III persona, la cuidadosa expresión del número de los participantes en el acto de habla, y la jerarquía interpersonal de focalización, revelan que el egocentrismo y el dialogismo son los principios organizadores básicos del sistema mapuche de marcadores de persona.
En mi tesis doctoral () hice una presentación detallada del sistema completo de marcadores de persona En esa oportunidad incluí también el tratamiento de las pequeñas, pero importantes diferencias que separan en este punto en particular al dialecto huilliche de los dialectos nortinos (: 307-318); hice también una presentación crítica detallada de la manera en que el sistema de marcadores de persona ha sido tratado en la tradición gramatical de los misioneros, en particular en Fray Félix de Augusta (1979a:202-240); en los trabajos de Rodolfo Lenz (1979a:241-273) y en el análisis componencial de María Beatriz Fontanella de Weinberg (1967), primer enfoque moderno del problema (1979a: 274-306). Una presentación breve de mi análisis en términos de persona focal y persona satélite, comparado con el tratamiento tradicional en terminaciones de transiciones de Fray Félix de Augusta, viene en mi artículo de . Más tarde, en :40-45, traje un resumen de las descripciones precedentes, añadiendo en las pp. 42-43 una referencia al estudio preparado por Grete Mostny, aparecido en la Revista Chilena de Historia y Geografía (Mostny ). Como desgraciadamente ésta no es una publicación que los lingüistas consulten con mucha frecuencia, el artículo de Grete Mostny pasó desapercibido para mí hasta 1980, cuando el arqueólogo Américo Gordon me lo advirtió, y, en consecuencia, no fue incluido en mi monografía de .
En Joseph E. Grimes publicó su articulo "Topic Inflection in Mapudungun Verbs", que es un análisis claramente vinculado al que propuse en 1979a. No hay grandes diferencias entre Grimes y yo en lo que respecta a la segmentación de morfemas o a los diversos procesos -tales como reducción vocálica, desilabización de vocales, inserción de [@](), etc.-que aparecen cuando los morfemas concurren en secuencias, de modo que el análisis de la estructura interna de las formas verbales en términos de su constitución morfemática, es prácticamente el mismo en ambas presentaciones. Yo considero que las formas engu~ngu 'dual de III persona' y engün~ngün 'plural de III persona' no son componentes internos de las formas verbales, sino grupalizadores que pertenecen al nivel de la cláusula (para una discusión detallada de este punto, V. mi artículo de ). Por supuesto están vinculadas a las formas verbales, tal como lo están los pronombres personales (iñche, iñchiu,iñchiñ; eymi, eymu, eymün) o los grupalizadores de II persona (emu 'dual', emün 'plural'; sobre los grupalizadores, V. mi articulo de : 115).
Grimes presenta el significado de los morfemas verbales de persona por medio de una matriz de rasgos o componentes, que se leen "más" (+), "menos" (-), "más/menos" (+). Muy elegante y conciso, pero tiene su costo: se pierde comunicatividad.
En el análisis de Grimes, las nociones de persona focal y persona satélite son tratadas por medio del componente "tópico": + tópico es persona focal y -tópico es persona satélite (para una discusión del componente tópicoen términos de identificación del referente, V. Rivano :118-120), y la agentividad/pasividad del satélite se distribuye por medio del rasgo inverso: si la persona focal es agente, entonces el satélite es - inverso, si la persona satélite es agente, entonces está marcada como + inverso (para una discusión del componente inverso, V. Rivano :106).
El punto crucial de la presentación de Grimes es
...that the participant ranking on which the system depends is really a special case of topic hierarchy for discourse . . . This becomes most evident on examining third-person usage [que la jerarquización de los participantes de la cual depende el sistema, es realmente un caso especial de jerarquía de tópico en el discurso... Esto se hace muy evidente al examinar el uso de la tercera persona] (: 141 - 142)
y desarrollado en las pp. 156-161. Planteado así, el sistema de marcadores de persona en la morfología del verbo, queda directamente vinculado a la topicalización del discurso, saltando los niveles intermedios de la jerarquía gramatical. El título del segundo artículo en el que Grimes volvió sobre el punto es precisamente "An Interaction between Morphology and Discourse" ().